|Home||News||Search||Editors||Books||Special Issues||Pressespiegel||Mail us|
"Saar Sansaar" is a Vorstellung of Dr. Amrit Mehta for those lovers of world literature, who want to read their literature in Hindi - in an undiluted form, where the original text does not come to them through the filter of English. This is a modest effort to restore Hindi it's rightful glorious place in the world, whereby Hindi readers do not have to depend on some English and American translator to decide for them, what kind of literature from various foreign languages they should read.
This first issue of the 23rd year of "Saar Sansaar" has an interesting account of my 2006-stay in the Writers' Residency in Lavigny (Switzerland), which I had specially written at the request of the Editor of "Lokmat Samachar" for the same year's Deepavali-issue, which was all about the travel-memoires collected from various Hindi writers. This issue also continues with excerpts from Guenter Grass' biography by Prof. Volker Neuhaus and Franz Hohler's "Steinflut". Then there is a Japanese folk-tale, and stories by Elisabeth Reichert (Austria), Jana Benova (Slovakia) and Marzia Adil (Afghanistan), and a poem by young Czech poetess Irene Stastena. In this issue the famous Hindi writer Nasira Sharma joins us as the translator of an Afghan story. She has also been an established literary translator, and the Afghan story published in this issue has earlier also been published elsewhere. She has, for long, been translating Afghan and Irani literature directly from Persian, Pushtu etc. We feel proud in welcoming her as our translator. Another translator, Poonam Mahendru, who translates from Japanese, is 93rd addition to our list of those translators, who have started their journey by publishing their first translations in "Saar Sansaar". I offer my heartiest New Year greetings to our enlightened readers. For reading the magazine please click here.
You are visitor number