|Home||News||Search||Editors||Books||Special Issues||Pressespiegel||Mail us|
"Saar Sansaar" is a Vorstellung of Dr. Amrit Mehta for those lovers of world literature, who want to read their literature in Hindi - in an undiluted form, where the original text does not come to them through the filter of English. This is a modest effort to restore Hindi it's rightful glorious place in the world, whereby Hindi readers do not have to depend on some English and American translator to decide for them, what kind of literature from various foreign languages they should read.
The July-September issue of "Saar Sansaar" is a special issue containing Czech Literature. The last such issue was published in 1997. Czech literature has had a glorious history, which is a well-known fact. Franz Kafka, Milan Kundera, Karel Chapek, Jozef Skovorisky, Jachym Topol, Jaroslav Seifert, Bohumil Harbal, and Arnost Ludwig are prized names in world-literature. I have been receiving innumerable letters over the years from many readers that they want to read more and more Czech literature. I am, in fact, left with only one copy of the 1997-Special Issue, since the rest of the few copies left with me have been given out to many lovers of this literature in the course of last 19 years. Recently the Czech Embassy approached me with a request to publish a new issue with Czech literature; the time-frame suggested to me was, to some extent, unrealistic, but this possibility energized our translators so much that I was able to publish this volume within a time-frame of two months. For this extraordinary feat I will give full credit to our translators Dagmar Markova and Sharada Yadav, and also to the Czech Ambassador HE Milan Hovorka and Charge de affaires Mr. Roman Masarik, who have worked hard to select texts for publication in the book. Though HE Hovorka has come only recently to New Delhi, still being a lover of literature he wants to do many things to promote his literature in our country. During these two months I have been constantly in touch with Roman Masarik, so that we can publish a memorable volume within the short time given to us. Even while he was in Prague, we have constantly been in touch, talking about different texts to be included.
Prof. Dagmar Markova has been translating for "Saar Sansaar" now for over a decade, and has done a commendable work for us. He has been doing something very special, which very few translators of the world would be in a position to do. Her mother-tongue is Czech, while Hindi is her acquired language. It is a well-known fact that one can render a good literary translation only into his/her mother- tongue. But the indefatigable Prof. Markova has translated literature not only from Hindi into Czech, but has also been translating from Czech into Hindi. We cannot thank her enough for loving Hindi language and literature like her own.
This issue contains texts by Arnost Lustig, Ludwig Ashqenazi, Jan Neruda, Maria Puymanova, Lenka Haskova, Jozef Haslik and Frantisek Kozik. Additionally, a folk-tale is also a part of this small anthology. Please click here to read the magazine.
You are visitor number